Перевод "external account" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение external account (эксторнол аккаунт) :
ɛkstˈɜːnəl ɐkˈaʊnt

эксторнол аккаунт транскрипция – 33 результата перевода

- You don't know that.
Innocence Now account had a balance of just over $20 million yesterday, but it was transferred into an external
You got a copy of this cosigner's ID?
- Ты не знаешь этого.
- Ох, ух на балансе Innocence now только вчера было более 20 млн долларов, но этим утром соучредитель перевел их на внешний счет.
У вас есть копия удостоверения этого соучредителя?
Скопировать
I subpoenaed Eddie Gaines' bank records.
He's been wiring 10% of every photo fee to an external account.
So he was telling the truth about his source.
Я истребовала через суд выписку с банковского счета Эдди Гейнса.
Он перечислял по 10% с оплаты каждой фотографии на чей-то счет.
Так что он не сказал правду о его источнике.
Скопировать
Guy's a parasite, a legal stalker.
Janice, can you track this external account?
Give me a minute.
Парень паразит, юридический преследователь.
Дженис, ты можешь отследить этот внешний аккаунт?
Дай мне минуту.
Скопировать
And thus, we can calculate the theoretical location of the target by using the trigonometric functions of sine, cosine and tangent.
However, to achieve even greater accuracy we must account for the external factors which create aberrations
This will be covered in your chemistry class.
...и теперь мы можем вычислить положение цели способом триангуляции используюя функции синуса, косинуса и тангенса.
Однако, для большей точности, вы должны принятьт во внимание дополнительные факторы такие как скорость и направление ветра также вы должны оценить температуру и влажность, которые влияют на взрывчатость пороха.
Позже вы узнаете, как это делается...
Скопировать
- You don't know that.
- Oh, uh... the Innocence Now account had a balance of just over $20 million yesterday, but it was transferred
You got a copy of this cosigner's ID?
- Ты не знаешь этого.
- Ох, ух на балансе Innocence now только вчера было более 20 млн долларов, но этим утром соучредитель перевел их на внешний счет.
У вас есть копия удостоверения этого соучредителя?
Скопировать
I subpoenaed Eddie Gaines' bank records.
He's been wiring 10% of every photo fee to an external account.
So he was telling the truth about his source.
Я истребовала через суд выписку с банковского счета Эдди Гейнса.
Он перечислял по 10% с оплаты каждой фотографии на чей-то счет.
Так что он не сказал правду о его источнике.
Скопировать
Guy's a parasite, a legal stalker.
Janice, can you track this external account?
Give me a minute.
Парень паразит, юридический преследователь.
Дженис, ты можешь отследить этот внешний аккаунт?
Дай мне минуту.
Скопировать
Aren't you supposed to be in there with your section?
...scientists have been unable to account for the atmospheric conditions now effecting... 5-7 coming
Kill that newscast please.
Разве ты не должна находится в своем отсеке?
... ученые не в состоянии объяснить атмосферные условия, которые мы наблюдаем ... Мы получили код 5-7, коммандер,
Выключите новости, пожалуйста,
Скопировать
Enter!
Here's the account about all the work done.
The report... about my arrest.
Войдите!
Здесь отчет о проделанной работе.
Постановление... о моем аресте.
Скопировать
Castles...
And that huge bank account....
It's not a life for meeeee...
С замком...
И этот огромный счет в банке
Это не жизнь... для меня...
Скопировать
Aye, aye, sir.
You mean you're cancelling the shore leave on account of this, Jim?
Now, you're the doctor, doctor.
Есть, сэр!
Джим, ты действительно хочешь отменить высадку из-за этого?
Ну, вы ведь у нас доктор, доктор.
Скопировать
Well, they brought me in one time.
- On account of this Delores Purdy.
- On what charge?
Ну, задержали меня один раз.
- Из-за этой Долорес Пёрти.
- По какому обвинению?
Скопировать
That so?
Not a large account.
Never more than...
Правда?
Небольшой счет.
Не больше...
Скопировать
Oh, that's not all.
She tried to cash a small check on their joint account...
I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project.
Но и это ещё не всё.
Сегодня утром звонила жена профессора Маккейба и сказала, что она хотела сегодня обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого пенса.
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит".
Скопировать
- He was the only one who could've ordered the attack that almost killed me.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
- Calm down and try to understand.
Он единственный, кто мог заказать нападение, которое чуть не погубило меня.
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
Успокойся и постарайся понять.
Скопировать
- Of course.
How do you account for the discrepancy between you and the twin 9000?
Well, I don't think there is any question about it.
-Конечно.
Как ты объясняешь расхождение между тобой и твоим двойником?
Ну, по-моему, тут не может быть двух мнений.
Скопировать
Shall I charge it, Mr. Bratter?
It's a new account.
The grapes are his.
На ваш счет, мистер Брэттер?
На новый счет для миссис Брэттер.
Это отдельно.
Скопировать
More Organians will die... No, Mr. Spock.
No more will die on account of us.
Where are those phasers? I cannot tell you.
Нет, мистер Спок.
Мы этого не допустим. Где наши бластеры?
Не могу вам сказать.
Скопировать
Scotty, could some kind of general, energy-dampening field do that?
And would the same type of thing account for the heavy subspace interference?
Aye, it all adds up. But what sort of a thing could do all that?
Скотти, возможно ли, что это сделало некое поле, подавляющее энергию?
И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Так точно, это возможно.
Скопировать
Fire without heat.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
Огонь без тепла.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Скопировать
Since you find it impossible to let us go back up to our ship, I can beam down a technician with a psychotricorder.
Prefect, it will give us a detailed account of everything that's happened to Mr.
This is purely an Argelian matter.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Префект, это даст нам подробное описание всего, что происходило с мистером Скоттом за последние 24 часа.
Я рекомендую отказаться, префект.
Скопировать
Some peripheral abnormalities.
Sufficient abnormalities to account for periods of functional amnesia? Working.
Negative.
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Достаточно аномалий для возникновения приступов функциональной амнезии?
Ответ отрицательный.
Скопировать
I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
Компьютер, проверить точность. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer?
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Компьютер.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
- Я не помню.
Компьютер, проверка точности. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
- Нет. Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Скопировать
- Smile!
- External policy?
- No comment.
-Улыбочку!
-Что насчет внешней политики?
-Без комментариев.
Скопировать
My guess is we have until morning. Let's put the time to good use.
Doctor, atmospheric readings to determine whether there's anything in the air to account for all this
Mr. Lindstrom, correlate all that you've seen with any other sociological parallels, if any. Mr. Spock.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу. Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Мистер Линдстром, сравните с другими примерами из социологии, если такие есть.
Скопировать
Spock?
Based on computer analysis, of course, taking into account the possibilities of...
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles are.
Спок?
Основываясь на компьютерном анализе, конечно, учитывая вероятность--
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Скопировать
He was a peculiar man.
There were things in his life that could account for violence done him, vicious things.
Well, it doesn't do to speak ill of the dead.
Он был странным человеком.
В его жизни были события, которые могли бы объяснить причину его склонности к насилию.
Ладно, о мертвых плохо не говорят.
Скопировать
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Скопировать
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating crimes in the history of all mankind.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Скопировать
And she swims like a fish.
Amusing to hear such a sensible account.
Everything can be explained.
И она плавает как рыба.
Занятно услышать такое разумное мнение.
Всё можно объяснить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов external account (эксторнол аккаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы external account для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксторнол аккаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение